What are mothers for? WAS:Another little translation exercise
|From:||Mia Soderquist <tuozine@...>|
|Date:||Sunday, April 4, 1999, 5:08|
From Http://Members.Aol.Com/Lassailly/Tunuframe.Html wrote:
> Dans un courrier dat=E9 du 03/04/99 20:27:52 , vous avez =E9crit :
> << But we'll see...
> Mia (with baby due 4/6... Plenty of time to conlang, since I am too hu=ge
> to do much else...) >>
> Will you disclose your conlang to your child ? What if he asks you 'Mum=my,
> what is written here ?'
Well, this is my fifth child, and I will admit to subjecting all my kids
to all kinds of linguistic torture. (laugh) I think they assume that all
mothers make up languages, listen to recordings of languages they don't
understand, and use random foreign phrases in conversation just because
they sound right. :)
My kids take it for granted that the world is just full of language, and
I am going to bring as much of it home as I can. The conlang part of it
doesn't seem out of place to them at all. In fact, they will
occasionally say something like, "'Halala' means 'school bus' in my new
language." Future conlangers, perhaps?
Mia (mother to Nick, 10; Geoff, 8; Calypso, 6; Liam, 23 months... and
Lilia, COME OUT OF THERE ALREADY!!!)