Re: HELP: Translating the Babel Text
From: | william drewery <travis65610@...> |
Date: | Sunday, October 31, 2004, 20:32 |
I've found some of the questions brought up by this thread pretty interesting,
because my conlang/conculture are extraterrestrials with an inorganic, sulfuric
acid based chemistry. I wonder if i should translate "water" using their word
for sulfuric acid, or using their chemical name for "hydrogen monoxide".
Travis
Rodlox <Rodlox@...> wrote:
----- Original Message -----
From: Carsten Becker
To:
Sent: Sunday, October 31, 2004 4:15 PM
Subject: Re: HELP: Translating the Babel Text
> On Sun, 31 Oct 2004 16:04:52 +0200, Rodlox wrote:
>
> >----- Original Message -----
> >From: Carsten Becker
> >To:
> >Sent: Sunday, October 31, 2004 1:45 PM
> >Subject: Re: HELP: Translating the Babel Text
> >
> >
> >> On Saturday 30 October 2004 17:25, Jeffrey Henning wrote:
> >>
> >> > On Sat, 30 Oct 2004 14:32:57 -0000, caeruleancentaur
> >
> >> As I wrote, I thought my people know what bricks are etc.,
> >> but bricks are not very much used.
> >
> > minor question - are bricks not much used because they're seen as
> >expensive/unclean/other ? the answer to that might - *might* - influence
> >how your conlang's speakers would view the Tower of Babel when you
translate
> >it.
> >
> > just a thought.
> > sorry.
> >
> > have nice days.
>
> Phew, I haven't thought about that yet.
oh.
oops.
sorry.
please accept my apologies.
>
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Express yourself with Y! Messenger! Free. Download now.
Reply