Re: A break in the evils of English (or, Sturnan is beautiful)
From: | Kala Tunu <kalatunu@...> |
Date: | Wednesday, May 1, 2002, 3:38 |
oh! okaaaaaay! thanks a lot. i was only showing off anyway.
Christian Thalmann <cinga@G...> gugfatmburpik:
>>>
> i went there and read "bringt Ihre mailbox immer noch Kraft usw..."
> i would say: "bringt Ihrer/Ihrem mailbox..."
> (hängt davon ab, ob "mailbox" weiblich oder männlich übersezt würde :-)
Actually, the whole sentence reads "Wenn sie möchten, bringt ihre
Mailbox noch mehr Power und noch mehr Leistung."
So the mailbox is the subject of the clause, not a dative object.
-- Christian Thalmann
<<<
Mathias
http://takatunu.free.fr/tunugram.htm