Degrees of volition in active languages (was Re:Chevraqis:asketch)
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Sunday, August 13, 2000, 0:48 |
J Matthew Pearson wrote:
> a different series of articles is used with proper names:
>
> Malagasy:
>
> ny boky "the book"
> i Noro "Noro"
Would i Boky mean "The Book", especially as part of a title (like, "i
Boky [of Job]" for The Book of Job)?
> My own conlang, Tokana has this feature.
Historically, the gender prefixes in Watakassí were definite articles,
which is the reason for the double-marking of number, for example,
tiwwitái (tiw- = gender 1 plural, witá = woman, -i = plural), originally
it was simply number concord.
--
"Their bodies did not age, but they became afeared of everything and
anything. For partaking in any activity at all could threaten their
precious and ageless bodies! ... Their victory over death was a hollow
one."
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTailor