OT: code-switching
From: | David Barrow <davidab@...> |
Date: | Monday, January 5, 2004, 22:30 |
Mark J. Reed wrote:
>On Sun, Jan 04, 2004 at 12:53:53PM -0700, Muke Tever wrote:
>
>
>>E fésto Mark J. Reed <markjreed@...>:
>>
>>
>>>To me, it sounds pretentious/snobbish - and in many cases is
>>>incomprehensible - when, in the middle of normal unaccented idiomatic
>>>English, someone (<koff>Trebek</koff>) breaks into another language's
>>>phonology just to pronounce the name of a country where that language
>>>is spoken.
>>>
>>>
>>Watch Spanish-language TV in the US and pay attention to the commercials.
>>The dialogue is in normal unaccented idiomatic Spanish, but the product
>>names are generally all pronounced in standard English.
>>
>>
>
>That situation is not analogous. I suspect that if you, say, went to Spain,
>you would find that when they talk about Canada they don't say ['k&n@d@],
>but rather [kanada].
>
>-Mark
>
>
[kana'da] more like
David Barrow
Reply