Re: Translation challenge: Fiat lingua
From: | Cian Ross <cian@...> |
Date: | Monday, July 10, 2006, 6:14 |
On Fri, 2006-07-07 at 18:14 -0700, Sai Emrys wrote:
> Pretty simple (yeah right):
>
> 1. Translate the phrase "Fiat lingua" into your language(s). Feel free
> to use a culturally appropriate analogue as you see fit.
Veldan: Asu^ny:t lingwas.
Taroan [1]: Tua bahonga 'ta roa.
O:radiendelsa [2]: Sesa delsae^n.
Lichom Ainteroino`som [2]: Theiche lichom.
Anglysc [2]: Maci tunge.
Lokwandaze [2]: Loku:wiapoie.
Kyet kenawme [3]: Cjad hyawvho kyet.
1. A rather free translation, literally, "Make a means/way for
speaking/speech."
2. Similarly, "Make a language," as these languages lack true passive
voices. (I seem to have a lot of languages with no passive voice.)
3. Literally, "Let someone make a language."
> 2. If you can / if applicable, put it in your conscripts as well.
N/A. The last conscript I did (that I even remember) was in high
school. Too much of a pain (for me) on the computer and too hard to
write tools for processing text written in them. Or I'm too lazy for
that. :)
> 3. If you're willing, include a note about whether I can use it in
> future LCC material. (I'd like to make a spread from the responses...)
Go for it.
Cian Ross
cian@cox-internet.com
http://crlh.tzo.org/~cian/conlang/