Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: odd phrase/translation exercise

From:Jörg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@...>
Date:Thursday, February 10, 2005, 20:03
Hallo!

On Wed, 9 Feb 2005 19:10:58 -0500,
"Mark J. Reed" <markjreed@...> wrote:

> [...] This is Italian for "I didn't know that you were a > philosopher". > > [...] > > I also thought it'd make a good translation exercise, especially for a > romlang. :)
In Germanech: Ne scie que vos füs un philosoph. not know-PAST:1SG that you be-PAST:2PL a philosopher In Germanech, _tu_ is the familiar and _vos_ the polite 2nd person, as in French. In the example, _vos_ can be omitted. In Old Albic: Na ñgohonama am menirirencha. not know-IMPF-3SG:P-1SG:A that philosopher-be-IMPF-2SG:P The word _manera_ (pl. _meniri_) contained in the predicate _menirirencha_ (_menir-°s-°n-cha_) is composed of the verb root man- `to think' and the suffix -ir- which is used to form profession nouns. A _manera_ is thus a `professional thinker'; the word _manera_ was in Classical Old Albic the usual designation for what we would call a philosopher or scholar. Greetings, Jörg.