Re: Cyrillic Rokbeigalmki Transliterations
From: | Y.Penzev <yitzchaq@...> |
Date: | Friday, November 30, 2001, 7:37 |
Dear Steg!
Abkhasian is so rare! Don't refer to it!
For Ferko: Apologies. I've forgotten about Serbs, lokking from ex-USSR
perspective :-)
So let DZHE stand for [dZ]. (But sincerely, it looks strange for an
ex-Soviet citizen)
----- Original Message -----
From: Steg Belsky <draqonfayir@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, November 29, 2001 9:40 PM
Subject: Re: Cyrillic Rokbeigalmki Transliterations
> On Thu, 29 Nov 2001 11:12:40 -0800 Frank George Valoczy
> <valoczy@...> writes:
> > Steg:
> > I just looked at the reworked chart, and I would say that too my
> > eye
> > you've mixed up JE and DZHE. Most of my cyrillic reading is of
> > Serbian or
> > of struggling through Macedonian, and both of those languages use
> > DZHE for
> > /dZ/ and JE for /j/. I don't know about the other languages which
> > use
> > these, but to me (and to anyone else who reads Serbian or
> > Macedonian) it looks odd.
> > ----ferko
> -
>
> So I should just stick with DZHE, right?
>
>
> And from your other email:
> > For /H/ why not consider Unicode 04A8 and 04A9 "Abkhasian Ha"?
>
> Is the Abkhasian Ha an actual /H/ sound? That would be cool.
> If it's just another /h/, why would it be better than the
> X-with-hanging-smitchik?
>
>
> -Stephen (Steg)
> "eh... meep. meep."
>
Reply