Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: SURVEY: Idiomatic Expressions In Your ConLang Or ConCulture

From:Jim Henry <jimhenry1973@...>
Date:Thursday, November 17, 2005, 20:22
On 11/17/05, R A Brown <ray@...> wrote:
> caeruleancentaur wrote: > > --- In conlang@yahoogroups.com, Herman Miller <hmiller@I...> wrote:
> > David Crystal in "a Dictionary of Linguistics and Phonetics" defines > > as idiom as "...a sequence of words which is semantically and often > > syntactically restricted, so that they function as a single unit."
> And Trask defines 'idiom' thus: > "An expression consisting of two or more words whose meaning cannot be > simply predicted from the meanings of its constituent parts."
......
> It can't be cannot if? A single word may be used metaphorically - but I > fail to see how it can be an idiom.
What about a compound word whose meaning cannot be deduced from the meaning of its component morphemes? Like, in Esperanto, "eldonejo" (= publishing house, literally "out-giving-place" -- I think it's a calque of one or more natlang words, but I can't recall if the original is German, Russian or what). The original Esperanto had "elrigardi" (a calque of "aufsehen", I think?) for "to seem, appear", but later on "aspekti" was coined to replace that. I think I usually hear such terms described as "idiomatic compounds". Volapük and Speedwords have this kind of idiomatic compound in even greater abundance, if my impression is correct. Toki Pona doesn't form compounds as such, but has many idiomatic fixed phrases like "tomo tawa" = automobile (lit. "house go"). To go back to the non-idiom Yahya mentioned ("strewth"), suppose there are two languages, conlang or natlang, that both have some conventional kenning for "falsehood" that glosses as "devil's truth". If it's a two or three word phrase in one and a compound word in the other, is it an idiom in one and not in the other? Why? gjâ-zym-byn has several idiomatic compound words, mostly built with suffixes similar to Esperanto's "-um"; each such suffix has a general way of deriving one meaning from another, but each particular compound using them is defined more narrowly than the product (so to speak) of its component morphemes. For instance, "-jqa" means "something rotated 90 degrees from the referent of the root", so "swynx" = desk, table; "swynx-jqa" = shelf.
> In fact, there seems to have been a dearth of stuff about Conlangs > recently. In any case, we engelangers are not going to be able to > contribute much, it seems to me ;)
I haven't been working on gjâ-zym-byn much lately. I've been thinking about a possible new project, and have been typing up some scattered handwritten notes about it, but I'm not quite ready to post here about it yet. -- Jim Henry http://www.pobox.com/~jimhenry/conlang.htm ...Mind the gmail Reply-to: field

Reply

R A Brown <ray@...>