Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Unclear topic-changer words (was: Blowjobs and pant legs in Dutch (was RE: Grammatical Summary of Kemata))

From:SuomenkieliMaa <suomenkieli@...>
Date:Saturday, December 15, 2001, 8:01
--- Christophe Grandsire
<christophe.grandsire@...> wrote:
> En réponse EAlmaran Dungeonmaster
> > I would compare "ja" with dutch "toch" (anyway) or > "echt" (really). > > Toch: "anyway"? I've been taught it meant > "however"!!! But it's true that I've > seen it in uses that account for both meanings. > Strange language...
Hmm, sounds like Jpn then... they always seem to start every utterance with "de mo" (literally, "but"). Another tricky one for this American is "tonikaku" which, according to the dictionary, is "at any rate"; the usage seems to differ, though. I wonder if Hiroshi Kato is here and can offer me advice to clarify my own misusage of "tonikaku"... and what's up with "sunawachi" and "shitagatte"!!! Speaking of Kato-san, I think we should get together in February for a conlang chat... any other Tokyoites here interested? Matt33 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Check out Yahoo! Shopping and Yahoo! Auctions for all of your unique holiday gifts! Buy at or bid at