Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Non-static verbs?

From:SMITH,MARCUS ANTHONY <smithma@...>
Date:Wednesday, August 16, 2000, 20:53
On Wed, 16 Aug 2000, H. S. Teoh wrote:

> I'm just wondering if this occurs in any natlangs or any other conlangs: > > In my conlang, verbs are *never* used to describe state but specifically > only for describing changes in state.
I've never heard of a system that doesn't use verbs for states. It is, however, not unusual to split verbs into two classes: one that denotes actions, the other that describes states. My conlang Telek does this, as does the natlang I study - Chickasaw.
> For example, the sentence "I have a car" in the language will be > translated to a noun-phrase -- there is no equivalent of the verb to-have > because possession is regarded as static.
In Chickasaw and Telek (and many other languages) this is expressed by a sentence meaning something like "the car exists for/to me" where "exist" is a stative verb. Instead, the sentence will be
> translated to the equivalent of "There is a car in my possession", and the > verb to-be is dropped because the language is zero-copula.
I'm curious what this would actually look like. Is there an equivalent of "there" in the phrase, or is it something like "car [be] in my possession"?
> "I hate apples" > can be translated two ways: (1) with a (adjectival) noun indicating the > currently static dislike for apples, or
Would this be a sentence with three nouns then?
> I'm still working out the details of this system, so I'd appreciate if > anyone knows any natlangs/conlangs that exhibit this same behaviour, so > that I can take a look and find out what has been done in this area > before.
I'm not sure how this system works for transitive states (like "hate", "love", etc.). How could you tell the difference between an adjectival noun and a "stative verb" in these contexts? Marcus