Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The Face Of God

From:Morgan Palaeo Associates <morganpalaeo@...>
Date:Saturday, December 28, 2002, 1:48
Mike Ellis wrote, quoting myself:

> >I imagine that this should serve as a good translation exercise. > > It does. It's a bit (read: a lot) more pious than the stuff I usually > translate. The Rheans are, as a rule (complete with exceptions!), not a > very religious people. But here's how they'd say those twelve things:
Incidentally, in my experience the word 'pious' is almost extinct as a synonym for 'devoted to religion'. Instead, 'piety' has come to mean 'false piety' and 'pious' to be linked to the image of someone whose devotion is entirely a matter of appearance. This is certainly the image it invokes for me, and I have to look twice on those occasions when someone uses it in its original sense.
> I can see something like this twelve-attribute "wheel" appearing in a > temple in Rhea: not in a temple of Rhetakaf*, but perhaps in a temple of > Yadsevno**. Likely these would be reduced to one word each though, as > the "of all" is redundant when the |-tas'| is used. And I'll use some > alternate words (same concepts, though) which sound better in Rhean than > the literal trnaslation. This gives us, around the clock:
Oh, I think they would look much better in a language where each attribute is a single word! I can also imagine the wheel being the basis for a variety of devices, such as a candle stand with twelve holes and each attribute engraved in gold on the wood. As for 'alternate words', here are some comments that may have a bearing upon the best translation of the twelve attributes: * * * Most people probably noticed that the twelve attributes are not arbitrarily scattered around the clock face. For example, attributes on opposing sides are always complementary in some way. 'Most intimate' and 'most vast' are complementary on account of being opposites; 'most goodwilling' and 'most knowing' are complementary on account of focussing on complementary aspects of Mind - will versus intellect. Sometimes the English words did not really capture the attributes that I had in mind. The wheel relies upon a combination of three things to get its meaning across - the name of the attribute, the clarification in brackets, and the arrangement of attributes so that the reader can see what each one is being contrasted with. "Most indispensible" is an example of an attribute I couldn't find an English word for. I was trying to capture a deeper idea (hinted at by the bracketted phrase 'must be sought'), namely the importance of seeking to improve one's own understanding of God. In other words, that it is important to seek to know God ever better. This attribute clearly complements the one on the opposite side, "most unsurveyable". Together they say, "It is important, on the one hand, to seek to know God ever better, yet it is impossible, on the other hand, to know God more than a tiny fraction". I also arranged the wheel so that related attributes, as far as possible, are nearby. For example why is God the "most imperative"? What is it about God that means he must be obeyed? The wheel suggests a combination of two reasons. It is probably better to obey someone who has your best interests at heart rather than someone who is happy to see you suffer, and you'll notice that "most imperative" is a neighbour of "most goodwilling". It is also probably better to obey someone who knows what they are doing rather than someone who does not, and appropriately the other neighbour of "most imperative" is "destiny of all", which implies that he does. It isn't just because he has a big stick! Similarly, why is God the destiny of all? This time, look not to the immediate neigbours, but two attributes on each side. "Destiny of all" is halfway between "most goodwilling of all" and "most vast of all". This suggests that God is the destiny of all because (1) he _cares_ about what happens to everything and (2) he is _powerful_ enough to do something about it. It would have been a miracle if the twelve attributes all fitted together as neatly as that, but I arranged them so that related attributes are together /as best as I could/. * * * With all this in mind, there is considerable potential for another language to do a better and more poetic job than I was able to do in English. Adrian.

Reply

Padraic Brown <elemtilas@...>