Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Prosaic conlanging

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Tuesday, January 29, 2002, 23:57
>> On Monday 28 January 2002 07:40, Michael Poxon wrote: > >> > I know most of us design our languages for "higher things", but >> > whilst having a bath recently and looking at the many translations >> > of everyday instructions, I thought it might be fun to turn some of >> > them into Omeina, so here goes:- >> > >> > Avoid contact with eyes. If contact occurs, rinse thoroughly with >> > water.
Kash: yanda ruponjip içun; pun yale, sasawu lembo-lembo do-not cause(it)-to-touch eye; if it-is, rinse[water implied] well-well (fonjip 'touch, feel' > caus. rum-fonjip; sasawu is a verb, redupl. sawu 'water') Perhaps more emphatic: yanda anjayi ruponjip... lit, do-not must/ought cause-to-touch... Smacks of mealy-mouthed officialese.
>> > For best results always cook from frozen.
caleñ yunami anju kasini amindri best (it)becomes-cooked when its/the-beginning its/the-frozen(ness) In such instructions, as in recipes, the verbal personal prefixes are dispensed with.