Re: Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant)
|From:||Don Blaheta <dpb@...>|
|Date:||Friday, October 1, 1999, 0:06|
Quoth Thomas R. Wier:
> > Christophe Grandsire wrote:
> > > Shouldn't it be "allons-y" /alO~zi/ instead? I never saw this
> > > "allons-ci".
> I've heard from several sources that this usage is now out of fashion,
> at least in some circles, and that /Oni va/ (I've only heard the
> phrase used) or something like that is more common informally.
That makes perfect sense. "Allons-y" means, roughly "let's go"; "on y
va" means "one goes", but note that in general colloquial spoken French,
the "on"+3SG form can be used to mean exactly the same as the "nous"+1PL
While anyone can admit to themselves they were wrong, the true test is
admission to someone else.