Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Definite/Indefinite Article Distinction

From:Thomas R. Wier <trwier@...>
Date:Sunday, September 8, 2002, 7:58
Quoting Joe <joe@...>:

> From: "Philip Newton" <Philip.Newton@...> > > On 7 Sep 02, at 20:44, Roberto Suarez Soto wrote: > > > > > Here, "uno" doesn't mean "one" or "a", but more "oneself". So, "no > > > tener uno hombre" could be pedantically translated to "not to have > > > oneself a man", or simply "not to have (got?) a man for oneself". In > > > fact, you could strip the "uno", and it will make perfect sense. I > > > don't even know if "oneself" is correct in english, but you get the > > > idea :-) > > > > It's correct. "One has to look out for oneself", etc. > > [snip] > If you're a posh git, yes ;-)
I don't see why using "one" or "oneself" as a pronoun is pretentious, per se. The ability to master different registers of the language is important, afterall. This phrasing is simply inappropriate on lower level registers. ========================================================================= Thomas Wier "I find it useful to meet my subjects personally, Dept. of Linguistics because our secret police don't get it right University of Chicago half the time." -- octogenarian Sheikh Zayed of 1010 E. 59th Street Abu Dhabi, to a French reporter. Chicago, IL 60637