Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Afrikaans

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Monday, June 2, 2003, 12:35
Thomas Leigh scripsit:

> One important consideration in reference to lexicon and idiom is > the pervasive influence of English. You find lost of expressions > which are more or less translated or calqued right out of > English, but put into Afrikaans words.
When I asked the Dutch vs. Afrikaans question on Linguist List many years ago (when it was still worth reading), I provoked a wonderful anecdote about a Dutch boy whose family moves to S.A. and is put in an Afrikaans-speaking class. He is asked to write a self-introductory essay and read it out loud to the class. It begins "Mij pa fok dieren", meaning "My father breeds animals" in Dutch, but having a quite different sense, indeed, in Afrikaans! The summary of replies that I posted (not including that bit) is at http://linguistlist.org/issues/4/4-221.html#1 . I much later adapted the Kirsner anecdote given there into the essentialist explanations I have today. I also note with interest that our own Dirk was one of the respondents. Though I did not say so at the time, I was wondering about the plausibility of certain people being able to read Afrikaans in a certain novel by Harry Turtledove. (Details vague to avoid spoiler.) -- John Cowan jcowan@reutershealth.com www.ccil.org/~cowan www.reutershealth.com "If he has seen farther than others, it is because he is standing on a stack of dwarves." --Mike Champion, describing Tim Berners-Lee (adapted)

Reply

Joe <joe@...>