Re: placename nomenclature [was Re: Attn: Spanish speakers]
From: | Muke Tever <mktvr@...> |
Date: | Monday, September 2, 2002, 21:58 |
From: "Andreas Johansson" <and_yo@...>
> > > I seem to remember seeing the form "Texacans" somewhere. Has it be
> >correct
> > > usuage during some period or in some context, or is it merely a
> >weirdity?
> >
> >No, I've never seen that used in serious writing. I have
> >seen it used as a joking reference to Texas dialect of
> >English, or to Texans living outside jokingly referring to
> >their heritage, and even once nonjokingly as a synonym for
> >TexMex food.
>
> If it's used jokingly, where's the joke in incerting an extra -ac-? Meant to
> simultaneously recall "Texan" and "Mexican", or what?
There's a subdivision of our church called the "Texico conference" that covers
Texas and _New_ Mexico.
If I saw "Texacans" though I would think of Texaco gas stations (= Texas Co.)
...
*Muke!
--
http://www.frath.net/