Re: placename nomenclature [was Re: Attn: Spanish speakers]
From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
Date: | Monday, September 2, 2002, 19:06 |
Thomas Wier wrote:
>Quoting Andreas Johansson <and_yo@...>:
>
> > Thomas Wier wrote:
> > Although the modern
> > >inhabitants of Texas are called Texans, they were not always so:
> > >during the Republic, they were "Texians", and that is still the
> > >appropriate adjective for people living in Texas between 1817
> > >and 1845.
> >
> > I seem to remember seeing the form "Texacans" somewhere. Has it be
>correct
> > usuage during some period or in some context, or is it merely a
>weirdity?
>
>No, I've never seen that used in serious writing. I have
>seen it used as a joking reference to Texas dialect of
>English, or to Texans living outside jokingly referring to
>their heritage, and even once nonjokingly as a synonym for
>TexMex food.
If it's used jokingly, where's the joke in incerting an extra -ac-? Meant to
simultaneously recall "Texan" and "Mexican", or what?
Andreas
_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com
Replies