Re: CHAT: Felis LOLensis
From: | Jeff Rollin <jeff.rollin@...> |
Date: | Wednesday, May 23, 2007, 7:00 |
In the last episode, on Tue, 22 May 2007 12:04:50 -0400, "Mark J. Reed"
<markjreed@...> wrote:
> I'm wondering if anyone has seen evidence of the "lolcat"/"cat macro"
> phenomenon spreading outside of English-language environments? If so,
> does the macro text retain the characteristic odd grammar?
>
> More generally, the grammar of such things grew out of "baby talk",
> which some adults routinely employ when addressing pets; I'm sure
> we've talked about what baby talk is like in other languages on here
> before, and I'm interested if the parallel holds in this relatively
> new phenomenon.
>
> I strongly suspect that some things are destined to be lost in the
> transition:"¡Estoy en su X, Yeando su Z!" is hard to misspell
> creatively. "¿Yo puedo tiene X?" is sufficiently ungrammatical, but
> "¡NO QUIERO!" lacks the force of its simple English version...
>
Presumably baby-talk would use the infinitive, e.g. "¡NO QUERER!"
Jeff
--
For a successful technology, reality must take precedence over public
relations, for nature cannot be fooled. - Richard Phillips Feynman
http://latedeveloper.org.uk
Reply