Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Commonwealth of Both Nations (was: Russia in Ill Bethisad)

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Tuesday, November 5, 2002, 19:39
 --- "P. M. Arktayg" skrzypszy:

> > Indeed. As you probably know, "Rzeczpospolita" is a litteral translation > > of the word "Republic"; > > As you probably know :), _rzeczpospolita_ is a calque of Latin _res > publica_. In my opinion, _commonwealth_ is a better English counterpart if > we talk about Poland.
Agreed, my phrasing sometimes really begs for improvement, and in this case it would definitely never have won a beauty contest. BTW, "Commonwealth" is how the I. Rzeczpospolita is usually referred to in English literature on the subject; sometimes the word "Rzeczpospolita" is used, unchanged.
> > sometimes the two constituents were written separately. As far as I > > know, it has never been used in Polish in the context of any other > > country than itself; > > Au contraire: _Rzeczpospolita Wenecka_ 'Republic of Venice', > _Rzeczpospolita Rzymska_ 'Roman Republic' and, IIRC, ancient Greek > republics.
Interesting, I didn't know that. Thank you for pointing it out. Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts