Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: a child's exercise

From:andrew <hobbit@...>
Date:Friday, September 10, 1999, 11:15
On Sun, 5 Sep 1999, FFlores wrote:

The Brithenig Version

> The exercise: > ------------ >
Yn gwiadig in yn farch
>
Sig yn dun per mew cab-annal degif, mew tad druithaf yn gwiadig distraermi. Nu weddifan in yn di nustr farch biscar. Subr lla farch sa'r deg' +on ke goninewefant iaethar ddlo llin in lla for. Ll+a ys thraefant llo llin intr, ke sunt gwenid di bluin ddlo phisc. Ys syddafant mullt. Ill of ke denef ill umrsul di dad sufflaf ddlo went a nu, mai llo h-+on ke iaethafant llo llin h-ant negyn ffager-a per llo. In nhan ys h-erant callt, ys h-erant ffelig' dibos yn un ogr llo fferif. Mai ll+a yn nefol n+ir affaraf, addyn ys thraefant sew llin intr seint ddlo phisc, e rhuifafant gwers ill porth. Ffinalfent nu nu dunafan a fas a'll doc. Druith a'll temp ll+a sa g+ynidiaf plywar e daranar. Mew tad lla nhoif rhen, mai in nhan eo'r callt, eo lla doif mullt
> > > > Interlinear translation: > ----------------------- >
Yn gwiadig in yn farch A trip.m in a boat.f
>
Sig yn dun per mew cab-annal degif, As a gift.m for my head_of_year tenth mew tad druithaf yn gwiadig distraermi. my dad.m set_up.past.sg a trip amuse.inf_me Nu weddifan in yn di nustr farch phiscar. We go.past.1p in one of our boat fish.inf Here the verb piscar, to fish, is used as a adjective and takes an initial mutation to mark it as plural. Subr lla farch sa'r yn deg +on On the.f boat there_were a ten men ke goninewefant iaethar llo llin in lla for. REL continue.past.3p throw.inf the.p net in the.f sea Ll+a ys thraefant llo llin intr, ke sunt gwenid di bluin ddlo Then they pull.past.3p the.p net inside REL are come.pp of full of_the phisc. fish.p Ys syddafant mullt. they sweat.past.3p much Ill of ke denef ill umrsul di dad sufflaf yn gwent a the.m man REL hold.past.s the.m shade_sun of dad blow.past.s a wind at nu, us Most Chomro would find this very odd behaviour. It's hard to suggest what would be stranger to them: a man using a sun umbrella; or needing someone to hold it for him. 'GOS ES-TY! Translating it straight is easier than trying to find an analogy (the man who held dad's briefcase, perhaps) mai llo h-+on iaethafant llo llin h-afant negyn but the.p men (who) throw.past.3p the.p net have.past.3p no_one ffager-a per lle do.inf-that for them.indirect
> > Good observer, this child. Let's hope he doesn't get > strange ideas after this. :) >
In nhan ys h-erant callt, ys h-erant ffelig' dibos yn un In as_much they be.past.p hot they be.past.p happy after a wave ogr llo fferif. cool them hit.past.s Mai ll+a yn nefol n+ir affaraf, but then a cloud black appear.past.s addyn ys thraefant llo llin intr seint ddlo phisc, at_once they pull.past.p the.p net inside without of_the fish.p e rhuifafant dyrfent gwers ill porth. Ffinalfent nu nu ddunafan a and row.past.p hard toward the.m port Finally we us give.past.1p a fas a'll doc. to down to_the.m dock Druith a'll temp ll+a, sa g+ynidiaf plywar e daranar. Right at_the.m time then, she begin.past.s rain.inf and thunder.inf. Mew tad lla nhoif rhen, my dad her.direct NEG.like.past.s NEG mai in nhan eo'r callt, eo lla doif mullt. but in as_much I_was hot I her.direct like.past.s much - andrew. -- Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz Jesus is working out his salvation; he is about halfway there.