Re: A new romance conlang is born: Aingeljã
From: | Padraic Brown <elemtilas@...> |
Date: | Wednesday, August 28, 2002, 1:25 |
--- Ángel Serrano <aingelja@...> wrote:
> > dipping into my native English to read what you
> > are doing seems almost a disservice.
>
> Sorry, but my English is not as good as you think. I
> don't understand this sentence. What do you mean?
It's better than many natives' English. I think what
he's getting at is that your page should be in three
sections: one in A. _only_ - for those of us who want
to try Angeliano mano a mano; an English version and a
Spanish version for the timid of heart and for the
adventurous when we reach a stumbling point! If that's
the case, I rather agree. The "disservice" is to those
of us who are trying to read the A., but inevitably
drift into the English translation. You might consider
one .htm file with each language separated. Links
could jump from the top to each section, if you like.
> Ángel Serrano.
Padraic.
=====
il dunar-li c' argeont ayn politig;
celist il pozponer le mbutheor ayn backun gras.
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes
http://finance.yahoo.com