Re: Question about "do"
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Monday, July 28, 2003, 15:22 |
On Mon, 28 Jul 2003 16:23:55 +0200 Christophe Grandsire
<christophe.grandsire@...> writes:
> (the nitpick that kills them all)
> We are *writing* in English ;))) .
-
heh :-)
> And note that my Spanish teacher (who is Spanish of origin) taught
> us that
> "tilde" (the Spanish word) refers only to the mark differentiating
> "n" from
> "ñ" (which is a separate letter in Spanish), and "accent mark" is
> "acento".
> Christophe Grandsire.
-
I always like coming across things written in Spanish where instead of
having a tilde on the |eñe|, they have a rising accent just like on the
vowels. That happens most often in the TV Guide we get here, but the
first time i saw an accent-enye was in a submission to my highschool
spanish magazine, of which i was a co-editor of. ("of... ...of"? that's
not right :-P) I remember staring at the page wondering how the heck the
person had found an N with a rising accent on their computer, and how it
surely must be a lot harder to find an accent-N then a tilde-N.
-Stephen (Steg)
"Motorists leaving Brooklyn will soon encounter signs encouraging them
to stay, Borough President Marty Markowitz said yesterday. 'Leaving
Brooklyn, Fugheddaboudit,' the signs read. Mr. Markowitz explained,
'Once you enter Brooklyn, there's no good reason why you should ever
leave.' Officials plan to place the signs at exit points on the Gowanus
Expressway, the Brooklyn-Queens Expressway and the Belt Parkway."
-- the new york times, metro section, 7/22/3
Reply