Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Greenberg's universals for SVO languages & Caos Pidgin ruff-sketch

From:Jonathan Chang <zhang2323@...>
Date:Friday, September 8, 2000, 23:31
    According to Greenberg's Universals (1963) SVO languages are:

    - verb-object in main clause

    - adpositions are prepositions (&/or serial verb phrases)

    - possessives are formed noun-genitive

    -modifiers follow noun(s)

    -relative clauses follow noun(s)

    -comparatives are: Adjective- Marker- Standard

    -question particles/question words are sentence intitial

    etc. (in another words, the "universal" tendency of SVO languages - as
opposed to Mandarin and English - is to be right-branching, right/eh?)

    Is there any other "universals" or tendencies I should be aware of?

    OBConLang-ish: Bahasa Indonesia - a former pidgin based on Malay - seems
to fit the Greenberg universals for a SVO language.
    It was once said that Malay is/was the "Italian of the Orient" (Paul
Carus, "Esperanto, Ilo, and Malay," _Monist_ , Chicago, XIX, #3, July 1909...
Carus advocated Malay as a world language back in 1909!!!

    I might apply these universals - pidgin/creole style - to Caos Pidgin.
A ruff sketchie idea:

    Caos Pidgin: lingi pidgin hi-tecno e moda-neo-futuri/
                    lingi paracultura 'tz in _lila_ (ex Sanscrito: <passatempo
                    divini>) e moda-creati (creati-soni spefici) la.

    Chaos Pidgin: language pidgin high-techno and style-neo-
                    language paracultural //PRED PART// in _lila_
                    (from Sanskrit: "divine play") and style-creative=creation
                            (creative=creation-sound specified/specifically)
                    //complex sentence ending particle.

    * Ideo-anarco e ideo-caos 'tz simila non.

    <Idea-anarchy and idea-chaos similar not.>

    * Mi 'tz essi lento essi medica-persona.

    <Me be slow be medicine-person.>

    'I probably won't become a doctor' or 'I'll become a doctor only in a
remote possibility'. (dependent on context)

    *Mi 'tz voro veloci burrito sushi.

    <I eat quick burrito sushi>

    Me eat rapidly sushi burrito.

    * Mi 'tz voro-voro burrito sushi.

    Me eat(ing) sushi burrito.

    * Mi 'tz voro pastem burrito sushi.

    Me eat [in] past-time sushi burrito.

    * Mi 'tz voro futorem _beche-le-mer_ pezzi uni o bi, la.

    Me eat [in] future-time seaslugs/sea cucumbers piecee one or two, _la_.

    (note: _pezzi_ is an Italo-stylization of the Chinese Pidgin Portuguese
_pisi_ & Chinese Pidgin English equivalent _piecee_, a numeral classifier)


"It would be ironic if the answer to Babel
were pidgin and not Pentecost."
- George Steiner,  _After Babel:
  Aspects of Language & Translation_

<< One thing foreigners, computers, & poets have in common is that they make
unexpected linguistic associations. >>
    * Jasia Reichardt
    - creative cyberneticist *