Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: NATLANG: Chinese parts of speech (or lack thereof)

From:Joe <joe@...>
Date:Sunday, August 15, 2004, 8:57
Adam Walker wrote:

>--- Philippe Caquant <herodote92@...> wrote: > > >>But never mind. As the Chinese mystics probably >>never >>said (but could have said), "La bave du crapaud >>n'atteint pas la blanche colombe." (1) >> >>(1) Toad's slaver doesn't reach the snow-white dove. >> >> >> > >So that's why we don't understand you. You just can't >spit far enough to reach us on our branches. > >Oh, and "slaver" looks very much like you just had out >your translating dictionary. As I told my students in >Taiwan over and over -- never trust the things. >English speakers (at least ones on this side of the >pond) almost never use "slaver". Over here it's >slabber, which is the stuff that runs down one's face >and drips off one's chin when one is not careful to >swallow often enough (or has just had work done at the >dentist and is still waiting for the lidocane to wear >off). > >
In the UK, at least, that's 'slobber' or 'dribble'. I think you may have the latter. But yeah, when expelled, it's spit. And Saliva can be used for all of them, if you want to sound pretentious.

Reply

John Cowan <cowan@...>