Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Weekly Vocab #2.1.8 (repost #1)

From:Henrik Theiling <theiling@...>
Date:Friday, February 16, 2007, 16:22
Hi!

René Uittenbogaard writes:
> > 'I don't trust him an inch.' > > Ich traue ihm keinen Meter über den Weg. > > I trust him no meter over the way/path. > > In German? Really? We have that expression in Dutch, too (just without > the "über den Weg"-part): > > Ik vertrouw hem voor geen meter. > I don't trust him for a meter.
The idiom exists without the 'über den Weg', too.
> "voor geen centimeter" means I trust him even less :)
I think I did not hear this one in German, though.
> > Das stimmt keinen Meter. > > That is-true/right no meter. > > 'It is not true/right at all.' > > That one, too: > > Dat klopt voor geen meter. > It's not correct for a meter.
Very interesting -- I did not know those in Dutch. :-) Some sayings are quite similar, too. Do you know the German ones: Stille waters hebben diepe gronden. Stille Wasser sind tief. Een gegeven paard kijk je niet in the bek. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. Probably more -- the two langs are not really unrelated... **Henrik

Replies

Henrik Theiling <theiling@...>
Philip Newton <philip.newton@...>