Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Cookbook title

From:Patrick Dunn <tb0pwd1@...>
Date:Tuesday, July 10, 2001, 21:45
On Tue, 10 Jul 2001, Lars Henrik Mathiesen wrote:

> > Date: Tue, 10 Jul 2001 01:48:44 -0400 > > From: Shreyas Sampat <nsampat@...> > > > > : > >Karmontu Tutas > > : > > > > : > >Which can mean either "Cooking for the People" > > : > >Or > > : > >"Cooking the People." > > > > What sort of mystical construction makes this possible? > > Any language where direct and indirect objects take the same case, and > to cook happens to be a ditransitive verb.
Yup. Karmom, which means "bake," really, takes an object in the genitive. The genitive can also be used as a benefactive case. So there's some ambiguity. (I used karmom instead of pelom, "cook," because pelom takes its object in the accusative.)
> Like in English, where you can omit either oblique argument of the > verb to serve, without any surface indication of which is left: > > I'll serve the children the fish now. > I'll serve the children now. > I'll serve the fish now. > > (While you can say "I cooked my sister a fish dinner" in English, you > will find that "I cooked for my sister" works best). > > Also see To Serve Man: A Cookbook for People, ISBN 1880448823. > > Lars Mathiesen (U of Copenhagen CS Dep) <thorinn@...> (Humour NOT marked) >
--------------------------------------------------------------------- Living your life is a task so difficult, it has never been attempted before.