Re: Cookbook title
From: | Lars Henrik Mathiesen <thorinn@...> |
Date: | Tuesday, July 10, 2001, 11:12 |
> Date: Tue, 10 Jul 2001 01:48:44 -0400
> From: Shreyas Sampat <nsampat@...>
>
> : > >Karmontu Tutas
> : > >
> : > >Which can mean either "Cooking for the People"
> : > >Or
> : > >"Cooking the People."
>
> What sort of mystical construction makes this possible?
Any language where direct and indirect objects take the same case, and
to cook happens to be a ditransitive verb.
Like in English, where you can omit either oblique argument of the
verb to serve, without any surface indication of which is left:
I'll serve the children the fish now.
I'll serve the children now.
I'll serve the fish now.
(While you can say "I cooked my sister a fish dinner" in English, you
will find that "I cooked for my sister" works best).
Also see To Serve Man: A Cookbook for People, ISBN 1880448823.
Lars Mathiesen (U of Copenhagen CS Dep) <thorinn@...> (Humour NOT marked)
Reply