Re: replies to padraic brown and danny wier
|From:||Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>|
|Date:||Saturday, July 7, 2001, 20:32|
En réponse à David Peterson <DigitalScream@...>:
> Arabic does have a voiceless, uvular plosive, but nothing else.
> letter "ghayn" is a voiced, velar fricative. Counterpart with "ayn"
> phyryngeal fricative), and then with the pair "Haa" (voiceless
> fricative) and "khaa" (voiceless velar fricative). What's the Dutch G
> like? Is it a voiced uvular plosive? Voiced velar fricative?
In the South of the Netherlands, and in Flanders (that's to say where I've been
long enough to know for sure), it's definitely a voiced velar fricative,
sometimes leaning to approximant (I mean that it's usually quite soft). In the
North of the Netherlands, it sounds more like a voiceless velar fricative (at
least according to the descriptions of my boyfriend), but I wasn't there long
enough to know for sure. When I'm settled in the Hague, I'll know for sure :) .