Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A Vocabulary or Phrasebook of the Mutsun Language, spoken at the Mission San Juan Bautista

From:B. Garcia <madyaas@...>
Date:Saturday, June 11, 2005, 2:38
On 6/10/05, Roger Mills <rfmilly@...> wrote:

> > Is it still alive? >
Ethnologue says it died out by 1950, but a major source of words and phrases is actually the book resource I posted. if you go to there's a small bit of info (even a phonology) which is interesting reading.
> But ay de mí, a hopelessly Latinate grammar-- to the point, I suspect, of > completely disguising and probably misinterpreting the language!! If it's > the only grammar of the lang. ever written, I suppose we have to say it's > better than nothing. Gutenberg's format in this case is a little annoying, > you have to start at page 1 and go on page by page; no way to skip around > (that I could figure out), no table of contents, etc. I realize it's a > _copy_ of the original, of course. >
True, but i suspect we'd need to look at related languages that may be surviving to see what the true grammar is. At least from what is written there seems to be a case system similar to Latin's.
> I got about 10 pages into it before resigning...never did find any key to > the pronunciation. Or a wordlist. >
One would need to go through it and really take a good look and compile something. Here's some more resources: Mutsun Language Published Resources Vocabulary or Phrase Book of the Mutsun Language of Alta California - By the Rev. F. Felipe Arroyo De La Cuesta Grammar of the Mutsun Language Spoken at the Mission of San Juan Bautista, Alta California - By Father Felipe Arroyo De La Cuesta Anthropological Records 15:1 California Indian Linguistic Records, the Mission Indian Vocabularies of Alphonse Pinart - Edited by R. F. Heizer The Mutsun Dialect of Costanoan Based on the Vocabulary of De La Cuesta - By J. A. Mason If you can get ahold of what J.A. Mason and Alphonse Pinart wrote, they're probably better. -- Remember Kids, only you can prevent misdirected replies! Pay attention to the "send to" line! Sig: Well, it's not my purpose to break your spirit I'm not really interested in what's in your heart I don't want you to fall in love now, so please don't start