Re: Russian 'zhe' (the word)
From: | Mark J. Reed <markjreed@...> |
Date: | Friday, May 5, 2006, 22:48 |
On 5/5/06, Mark J. Reed <markjreed@...> wrote:
> If, as I infer, "zhe" is an intensifier, I would render it in English
> via expletives.
>
> "What the Hell are you doing? I just f*cking fixed that f*cking thing!"
Alternatively, you could use stress:
"What are you DOING? I JUST FIXED that."
>
> On 5/5/06, veritosproject@gmail.com <veritosproject@...> wrote:
> > No, but: "Moja mat--nje korova!"
> >
> > On 5/5/06, Sai Emrys <sai@...> wrote:
> > > Ex (pardon my bad transliteration - I'm a native speaker but only semiliterate):
> > >
> > > (seeing someone about to break something you just fixed)
> > > "Shto'zhe tj dyeljaesh? Ya'zhe tolko'zhe pod'chinil'zhe eto'!"
> > > vs. same with all the 'zhe-s dropped.
> > >
> > > It seems you can insert it damn near anywhere, with not much limit on
> > > the number; if there are a *lot* it starts to sound kinda whiny
> > > though.
> > >
> > > But I can't think of any way at all to convey the diff in a
> > > translation - or for that matter even to explain what "zhe" *means*
> > > (let alone a translation of it).
> > >
> > > Any help?
> > >
> > > - Sai
> > >
> >
>
>
> --
> Mark J. Reed <markjreed@...>
>
--
Mark J. Reed <markjreed@...>