Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: I'm back, sort of

From:Nik Taylor <yonjuuni@...>
Date:Friday, September 26, 2003, 2:20
Isidora Zamora wrote:
> I got used to it, but I found it strange to hear "TV" and "computer" in the > middle of Danish sentences.
I find English loans in Japanese to be rather unsettling sometimes. Other times rather amusing. I find it more amusing when it's in an informal context (say, a song), and sometimes quite depressing when it's in a more formal context (like, when I saw _kyanpasu raifu_ - campus life - on the Osaka U. web page - kyanpasu I can understand, but _raifu_?!)
> "How do you say 'economic depression' in Danish?" "Økonomisk > depression," came the answer. I didn't know whether to feel stupid > or amazed.
The thing with some English loans in Japanese is that they're so heavily mangled that they're hard to recognize. :-) And the original English is often unintelligible to the Japanese, too. For example, "orange juice" is "oreenji juusu". A friend of mine who once visited Japan told me about a time when she was at a restaurant and asked for "Orange juice", and the waiter had no idea what she meant until she used the form _oreenji juusu_ :-) -- "There's no such thing as 'cool'. Everyone's just a big dork or nerd, you just have to find people who are dorky the same way you are." - overheard ICQ: 18656696 AIM Screen-Name: NikTaylor42

Reply

John Cowan <cowan@...>