From: | Jeremy Kleier <kleierj@...> |
---|---|
Date: | Wednesday, June 9, 2004, 13:13 |
I was wondering, when translating well known passages to a conlang, how bound do you all feel to the literal translation? Obviously, word for word won't always be feasible, but how much do you translate from the intent of the passage and how much from the actual form of the passage? Thanks! Jeremy Kleier