Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Inflecting Jesus Christ (was: Never violate a universal ...)

From:James Worlton <jworlton@...>
Date:Friday, September 5, 2003, 19:45
Jörg Rhiemeier wrote:
> On Fri, 5 Sep 2003 13:01:29 -0400, > John Cowan <cowan@...> writes: > > >>de.wikipedia.org concurs also; the first Google example to come up is >>"Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage", the official name of >>the Mormons. That translation of "latter-day" seems to miss a trick, >>however, since it suggests to me "of the last days", i.e. those just >>before the Second Coming, rather than simply an archaic form meaning "of >>(these later days".) Comment from germanophones (allemannophones?) or >>LDS members? > > > I can comment as a native speaker of German, though not as a Mormon, > and I have always interpreted "der Letzten Tage" in the eschatological > way, i.e. the days before the Second Coming of Christ. But as a > non-Mormon I cannot say whether this is a good translation of > "Latter Days" or not.
As a Mormon (but not a germanophone) this translation is correct. To understand this would take too long to explain here, but basically we believe that we belong to the true church that Jesus established while he was on the earth, which had been lost after the death of the apostles, and that the church will not be taken from the earth again before his second coming. -- ============= James Worlton "Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana." --Unknown