Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: TRANS: guess!

From:John Fisher <john@...>
Date:Monday, February 28, 2000, 0:40
In message <00e701bf80f8$7e8a49a0$01d3183f@oemcomputer>, DOUGLAS KOLLER
<LAOKOU@...> writes

>When I heard the Learn'd Astronomer > > When I heard the learn'd astronomer; > When the proofs, the figures, were ranged in columns before me; > When I was shown the charts and the diagrams, to add, divide, and > measure them; > When I, sitting, heard the astronomer, where he lectured with much > applause in the lecture-room, > How soon, unaccountable, I became tired and sick; > Till rising and gliding out, I wander'd off by myself, > In the mystical moist night-air, and from time to time, > Look'd up in perfect silence at the stars. > > -- Walt Whitman > >Kou
Here's a try in Elet Anta. Had to make a new word for "mystic" :-( Cwand in corlon la-crescye srinayatiala; Cwand frezasu tirsu ultaw cawle frenal inentaw; Cwand so cos ruteli inlaw lofransura tal cedsura yordaw, sof tal oroci tal tirosh suma Cwand repenty' in corlon srinayatiala ow, cwalof lesh falon tabanonvay vas adocriasesniw, Ow clan tenafgaw mendel-pe-camelty'in cawl gronda tal adlema; Lacafgaw cawl tando fuavw' icre, yu clef etse luanwa Fenishye misifye lyothonvaw laymuye, tali lepetand Anosty' ufimsawa parl srinara. Interlinear ----------- Cwand in corlon la-crescye srinayatiala; when I hear PERF-learn-ATR star-ology-professional-ACC Cwand frezasu tirsu ultaw cawle frenal inentaw; when proof-N number-N behind become line I-in.front-ADV Cwand so cos ruteli inlaw lofransura cedsura yordaw, when one make show I-to-ADV map-ACC sketch-ACC EMB-for-ADV sof tal oroci tal tirosh suma add and divide and measure N-ACC Cwand repenty' in corlon srinayatiala ow, cwalof lesh falon when sit-ATR I hear astronomer-ACC ANT-ADV where spread speak tabanonvay vas adocriasesniw, hall-in-ATR much applause-connect-ADV Ow clan tenafgaw mendel-pe-camelty'in cawl gronda ANT-ADV how! few-after-ADV can't-PASS-explain-ATR-I become tired tal adlema; and fed.up Lacafgaw cawl tando fuavw' icre, yu clef all-after-ADV become stand smooth-ADV go.out EMB-ADV casual etse luanwa go.away alone-ADV Fenishye misifye lyothonvaw laymuye, tali lepetand mystic-ATR wet-ATR air-in-ADV night-ATR and occasionally Anosty' ufimsawa parl srinara. perfect-ATR silence-ADV look.at star-ACC Notes ----- la-crescye: usually used in "la-crescyen", a learned person. But it doesn't get Whitman's irony tirsu: "tir" is the usual word for a number. Adding the "su" here makes it a bit less direct, "quantity", maybe ultaw cawle frenal: "ultay frenal" is a line of things one behind another. So this means "line up one behind the other" so: like an impersonal pronoun, one/they/people. Using a passive makes it very clumsy suma: ACC of "su". "su" refers to "frezasu tirsu" lesh falon: "lesh" is a modal for distributed, spread out actions, here with "falon"=speak, used for "lecture" tabanonvay vas adocriasesniw: I assume Whitman means that there was much applause in the lecture-room, not in the lecture-room he lectured with much applause ow: you can't use a relative like "cwand"=when or "cwalof"=where in EA without some antecedent. Here it's the particle "o", in the adverbial form mendel-pe-camelty'in: when Whitman says "How soon, unaccountable, I" I assume he means it's he that is unaccountable. This means "inexplicable I" lacafgaw: "till" in the original really means something like "to the extent that in the end..." Well, I gave up trying to translate that. "lacafgaw" just means "in the end". yu: this makes the preceeding clause qualify the verb in this one clef: a modal for casual actions. "Clef irut"="go casually" is the usual translation for "wander" but here we're using "etse"="go outside" in place of irut --John -- John Fisher john@drummond.demon.co.uk johnf@epcc.ed.ac.uk Elet Anta website: http://www.drummond.demon.co.uk/anta/ Drummond ro cleshfan merec; fanye litoc, inye litoc