Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A new translation exercise (was: lexicons)

From:FFlores <fflores@...>
Date:Thursday, April 1, 1999, 1:30
Boudewijn Rempt <bsarempt@...> wrote:
> On Wed, 31 Mar 1999, Irina Rempt wrote: > > > > > Here's a translation exercise of my own: the first paragraph of the > > story about Grandpa and the Dragon (to be found in whole on my web > > page in Valdyan and English), that I originally wrote in Valdyan (no > > translation from the Dutch). > > > > It might seem curious, but I've nver attempted this before in Denden.
You'd never shown us any Denden before! It looks a bit like Japanese. Especially the honorifics, the SOV structure, and _ga_ joining parts of sentences! (What is its real purpose?)
> abbreviations > > poss possessive > 1 first person > 3 third person > s singular > MGH middle grade honorific > HGH high grade honorific > > NOM nominalisation > GEN genitive > LOC locative > > AUG augmentative > DUP reduplication (forms the plural of mono- or bi-syllabic words)
Is the name _Denden_ itself a reDUPlicated form?
> > PT3 third preterite (before the speaker was born)
A very interesting tense. [snip text] And a very nice sounding language. I hope to hear more of it. Does it come with a culture? :) --Pablo Flores * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * The trouble with the rat race is that even if you win, you're still a rat. Lily Tomlin