At 3:35 pm -0800 29/3/01, Frank George Valoczy wrote:
> Romanian has those commas under s for /S/ and
>uses the Italian method for c...I don't like that way cuz its not regular,
>but...
I was going to suggest the s-cedilla of modern Romanian. And natlangs are
seldom entirely regular over these things.
>> Also awkward in email, though not in text: s^ and c^ (s- and c-hacek)
>> Perfectly acceptable in several E.Eur. languages.
>
>I thought of that too...
'Twould be odd just having hacek on {s} and not on {c} and that would upset
the Italianate orthography of Dalmatian.
[snip]
>
>Of all these I like the Polish idea the best.
...and the cedilla ("little zed") begun its life as a subscript {z} over in
Spain (tho the Spanish no longer use the symbol). So one could regard {sz}
as merely the modern Romanian s-cedilla writ large :)
The German one isn't good,
>because the whole idea of the orthographic reform was to abandon the old
>orthography which was based on German. Albanian does use /sh/, also
>'c-cedille' for /tS/, but again I don't much like the idea of mixing
>digraphs and whatever you call the little lines, squiggles etc. that you
>put on letters.
diacritics
>Ok...I think I have it. /sz/ for [S] and /s/ for [s], /c/ as it is now
>(like in Italian). This will work because [S] isn't an overly common
>sound...yeah I like it.
Looks fine.
Ray.
=========================================
A mind which thinks at its own expense
will always interfere with language.
[J.G. Hamann 1760]
=========================================