Conlang T-Shirt Correction
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Thursday, October 21, 1999, 4:26 |
Here's a revised, better version of the Conlang T-Shirt translation in
Rokbeigalmki -
tze lesna uzoi-kaun paz
your language it.(routine)-possibility here
your language can (be) here
The font should be at:
http://www.geocities.com/Area51/Dunes/8515/ziifer.zip
The script goes left-to-right, like latin letters.
xe lesna uz{-kOn paz
If it doesn't come out right, replace the _ziifer.zip_ with
_conlang.html_, and the sentence should be broken up into the
Rokbeigalmki-Ziifer letters:
tz.e l.e.s.n.a u.z.oi.-.k.au.n p.a.z
the "oi" is the one i'm the least sure about the keyboard mapping for. I
think it's a _{_, it could be one of the other braces or brackets. It
should look like it does on the chart on the webpage, somewhat like a Yen
symbol.
I think someone said they're looking for Hebrew? An Israeli would
probably know better, but:
leshonkha holekhet poh
("your language goes here")
looks okay to me.
written right-to-left, if you know the letters and the vowels:
(letter) - (vowel/other)
lamed - shva
shin - shin/right dot
- hholam malei (vav)
nun - shva
kaf sofit - qamatz
hei
- hholam malei (vav)
lamed - segol
kaf - segol
tav
pei - dagesh; hholam hhaseir
hei
-Stephen (Steg)
"may the schwa be with you!"
___________________________________________________________________
Get the Internet just the way you want it.
Free software, free e-mail, and free Internet access for a month!
Try Juno Web: http://dl.www.juno.com/dynoget/tagj.