--- Christophe Grandsire
<christophe.grandsire@...> wrote:
> En réponse à Pablo David Flores :
<snip>
>
> Well, this awful and deplorable phenomenon doesn't
> happen only in Spanish.
> In French, the indicative imperfect after "si" (use
> where Spanish would use
> the subjunctive imperfect) is sometimes replaced by
> the conditional, which
> really grates on my ears too. It's not even a
> dialectical phenomenon, just
> something like a fashion trend, which annoys me even
> more.
>
> Christophe Grandsire.
Kind of like "alot" in English. Deplorable and very
annoying. ;-) <wink wink>
--gary