Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: John in Terkunan

From:Henrik Theiling <theiling@...>
Date:Friday, August 10, 2007, 0:44
Hi!

caeruleancentaur writes:
> >Henrik Theiling <theiling@...> wrote: > > >I used Biblegateway.com for several versions and they do not agree > >about the order. The Greek there has: 'En archee een ho logos kai ho > >logos een pros ton theon kai theos een ho logos' (same at > >greekbible.com). > > In message #147735 concerning death and the last enemy, Ray explains > that the noun with the definite article is the subject. Therefore, in > the last phrase quoted above, ho logos would be the subject and the > translation would be "the Word was God." This would support my > previous theological statement.
Aha, I see. What about the Latin translation?
> Of course, if there is no definite article, then a translation is up > for grabs.
Well, in Terkunan, the subject is generally before the verb. It is quite a strict SVO lang. **Henrik