Re: John in Terkunan
From: | R A Brown <ray@...> |
Date: | Saturday, August 11, 2007, 19:59 |
Henrik Theiling wrote:
> Hi!
>
> caeruleancentaur writes:
>
>>>Henrik Theiling <ht@...> wrote:
>>
>>> N' prinkepi era parul, i parul era ku De, i De era parul.
>>> in beginning was word and word was with God and God was word
>>
>>I am visiting family this week and don't have my Greek Bible with me,
>>but I'm certain that the Latin says, "In principio erat Verbum, et
>>Verbum erat apud Deum, et Verbum erat Deum."
>
> I used Biblegateway.com for several versions and they do not agree
> about the order. The Greek there has: 'En archee een ho logos kai ho
> logos een pros ton theon kai theos een ho logos' (same at
> greekbible.com).
Correct, though the second word is strictly _archeei_.
> The Latin had: 'In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et
> Deus erat Verbum.' (same at vatican.va).
Correct - I assume Charlie's 'Verbum erat Deum' was a lapsus manus.
> Same order for German and some others, but e.g. the Espanol
> Reina-Valera 1960 has: 'En el principio era el Verbo, y el Verbo era
> con Dios, y el Verbo era Dios.'
Not the same order, is it? In the third part the Spanish has 'Verbo'
before 'era' with 'Dios', whereas both the Greek and Latin have 'God'
before 'was' and 'Word' following it.
The Spanish, however, is a correct translation....
-----------------------------------------
caeruleancentaur wrote:
>>Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
[snip]
> In message #147735 concerning death and the last enemy, Ray explains
> that the noun with the definite article is the subject. Therefore, in
> the last phrase quoted above, ho logos would be the subject and the
> translation would be "the Word was God."
Absolutely. Yes, though the Latin is potentially ambiguous, the Greek is
quite clear. 'Logos' is marked the subject by the definite article, and
'God' as marked as the complement by the absence of the article. This
was normal in Greek, in which word order was very fluid,
--
Ray
==================================
ray@carolandray.plus.com
http://www.carolandray.plus.com
==================================
Nid rhy hen neb i ddysgu.
There's none too old to learn.
[WELSH PROVERB]
Reply