Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Hebrew, etc. [was: Multi-lingos

From:Dan Sulani <dnsulani@...>
Date:Tuesday, August 22, 2000, 17:35
-
On 22 Aug, callanish wrote:

>Shalom, Dan! Ma nishma?
B'seder, toda.
>Thanks for the Yiddish reference. I'll keep and eye out for that book.
Glad to be able to help.
>You mentioned something that really interested me, about some speakers of >Hebrew preserving older pronunciation distinctions (like het vs. chaf).
that
>are lost in general Israeli speech. I'd really like to hear more about
that,
>if you can tell me. Is it any particular group(s) of people that keep this >distinction? Are there any other older pronunciations that are also kept >(e.g. what about tet vs. tav, or vav pronounced /w/)? Do you know the
reasons
>why these distinctions were preserved among certain people but not others?
Well, IME, the Israelis who were born/raised in the countries where Arabic is spoken, tend to preserve elements in Hebrew that are also found in Arabic, such as the pronounciation of pharyngeal sounds (het = unvoiced pharyngeal fricative, 'ayin = voiced pharyngeal fricative). Most Israelis do not use pharyngeals in their speech. Thus, fricatives in the back of the mouth are not generally distinguished, leading both "het" and "chaf" to be pronounced the same. But Israelis from Arabic speaking countries, having pharyngeals in their speech, tend to maintain the distinction. Among some people from certain parts of North Africa, the "tsade" which is usually pronounced [ts], is pronounced like an emphasized unvoiced [s], which, I gather, is closer to the proto-Semitic value of the letter (someone please correct me if I am wrong), as opposed to the "samech" and "sin" which are both, AFAIK, pronounced [s], unemphasized. I haven't run across any speakers who differentiate between "samech" and "sin". "vav" as /w/ can be found in the speech of Israelis of Yemmenite origin. Common spoken Israeli Hebrew does not make a distinction between "tet" and "tav" (they are both spoken as [t] ). Ashkenazic Hebrew, though, preserves the distinction: "tet" being [t], and "tav" (without a "dagesh"), being [s]. This dialect is spoken (in Israel, at least) mostly by people from a Yiddish speaking background and/or exposure to a Yiddish language Yeshiva. It was spoken originally in Europe. Dialect linguistics is fascinating and there is lots to describe, just like in the dialectology of any lang, but unfortunately, I'm not an expert on it. One more thing I can add though: the letter "heh" (= [h]). Most Israelis usually drop it in spoken Hebrew. However, Americans who are used to pronouncing the "h" in English" tend to pronounce it in Hebrew also. I have had to train myself to drop the "heh"s when talking just like everybody else. :-)
>Sorry to bug you with so many questions,
No problem!
> but I have a big interest in Hebrew >and Israeli culture (due to my first girlfriend, so many years ago, who was >from Beer Sheva) and I hadn't heard about this before. Unfortunately, I've >forgotten virtually all the Hebrew I had learned once -- a regret of mine. >It's a great language, one I would love to learn again one day when I have >the time to devote to it!
Here's hoping that we all get the time to learn the langs on our individual wish-lists! :-)
> >Toda,
Al Lo Davar (=It's nothing!) Dan Sulani -------------------------------------------------------------------- likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a. A word is an awesome thing.