Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: [YAPT] Judge my vowels

From:Tristan Mc Leay <kesuari@...>
Date:Sunday, July 25, 2004, 23:12
Christian Thalmann wrote:

> In the light of recent discussion about Swiss German > phonetics, I acquired some insecurities about my grasp > of the IPA vowels, in particular of the front unrounded > persuasion. So I thought up this test: > > 1) I recorded a "vowel ladder" from the top to the > bottom: [i I e E & a A]. The file is online on
To me, that sounds like [i], [e] (almost sounds diphthongal to me, actually), [e] (a touch higher), [E], [&], [a], [Q]. If we try to link them to phonemes of my english, they'd be /I:/, /e:/ (but not quite), /e:/ (again, not quite... slightly higher), /e:/ (slightly lower), /&:/, /a:/, /O:/ (vowel found in only the word 'gone', except yours is slightly shorter). My ear probly isn't anything to go by, though :)
> my homepage. Could the experts among you > (professional linguists) please tell me where > my pronunciation doesn't match the true IPA > phone? > > http://www.cinga.ch/reference/ladder.mp3 > > I also included the words "bataille", "Eigääl" > and "macchiato" to show that I use the same [a] > in those three languages (French, Swiss German, > Italian), including in the [aj] diphthong. > > I noticed that I realize the /a/ of deliberate > High German at a more central place than [a] in > both the mono- and the diphthongs. I presume > that standard Italian also uses that central > [a], so my example above was probably too > extreme. > > 2) I recorded a latter of similar words from > different languages to demonstrate that I do > distinguish all the vowels mentioned in 1). > Explicitly, the words are: beat [i], bit [I], > Beet [e] (High German), bed [E], Bett [E] (High > German), bat [&], bätt [a] (Swiss German), > Bad [a ~ A] (High German), Baad [A] (Swiss > German).
Similar stuff applies here, except the vowel in 'beat' is half-long and therefore clearly /i:/ (also the fact that no word 'beart' exists helps).
> > http://www.cinga.ch/reference/bXt.mp3 > > As you can see, the [E]s of German and English > are identical to me. Züritüütsch [a] is > clearly below [&] and to the front of High > German "a". > > > Feedback welcome. > > > > -- Christian Thalmann
-- | Tristan. | To be nobody-but-yourself in a world | kesuari@yahoo!.com.au | which is doing its best to, night and day, | | to make you everybody else--- | | means to fight the hardest battle | | which any human being can fight; | | and never stop fighting. | | --- E. E. Cummings, "A Miscellany" | | | | In the fight between you and the world, | | back the world. | | --- Franz Kafka, | | "RS's 1974 Expectation of Days"