Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Tricky translations

From:Geoff Horswood <geoffhorswood@...>
Date:Saturday, January 15, 2005, 14:27
On Sun, 16 Jan 2005 01:04:06 +1100, Tristan McLeay
<conlang@...> wrote:

>On 16 Jan 2005, at 12.46 am, Chris Bates wrote: > >> Try translating "Mr" into Basque. ;) The closest you can get is "jaun" >> which means literally "lord" (also can mean "god")... which is >> ridiculous if used for "mr" in the same way calling Mr Smith "Lord >> Smith" is ridiculous unless Mr Smith has been knighted. > >To be a pedant, you'd only do that if Mr Smith had received a peerage >(one of a particular group of peerages?). Being knighted just means he >becomes Sir Smith. > >As for translating, I have a difficult time translating 'bludge' into >standard English :) > >-- >Tristan.
I believe the term used in my branch of English is "sponge" as a verb. Geoff.