Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Tricky translations

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Saturday, January 15, 2005, 21:51
--- In conlang@yahoogroups.com, Chris Bates <chris.maths_student@N...>
wrote:

> All we students had pens but someone has stolen Jon's. Have you seen the > (one/person) with his (one)?
Not all that hard in Jovian... Toze nos tsuzindes haevame pinnae, sed aegi hae furade [to:z nAS tsu'zindz hE'va:m 'pinne se 'dajgi he vu'ra:d] en yh Johan. Haes ueste en unu cun ei su? [en y jo:n hEz ySt en u:n cun e zu] The last sentence translates as "have you seen the one with the his?" I hope I'm not too much influenced by the English version here. Incidentally, [to:z nAS tsu'zindz] is quite the tongue- twister. -- Christian Thalmann