Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

_Undervisning_för_automaten

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Sunday, May 18, 2003, 7:14
 --- Camilla Drefvenborg skrzypszy:

> and you shall have it.
Thanks. It's quite obvious from the text what kind of thing we are dealing with here. Are you saying you have it at home? ;)
> Gebruiksaanwijzing voor één-armige bandiet > [...] > > however, every single word but one (één-armige) passed the > spell-checker, so I doubt it's very funny.
No indeed, this is a perfect translation. I haven't been able to find a single grammatical or stylistic mistake, although the sentence "Munten in de prijspot worden [...] vrijgelaten [...]" makes me suspect that this is a translation from English. Sometimes you can seel really interesting things in texts like these, obviously either machine-translated or translated by a person who does not know the language. "Undervisning" is a funny word, BTW. It reminds me of Dutch "onderwijs", which means "education". Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Yahoo! Plus For a better Internet experience http://www.yahoo.co.uk/btoffer

Replies

Carlos Thompson <chlewey@...>
Camilla Drefvenborg <elmindreda@...>