Re: Integrating snippets from other languages into your L1
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Tuesday, July 18, 2006, 22:59 |
Quoting Sai Emrys <sai@...>:
> One thing that's relatively unusual about my speech (in English) is
> that I use the Japanese sentence-ending particle 'ne'. It's useful; it
> expresses something in a way that makes English more complete. Another
> example - I use the Russian 'nu?' (again, when speaking English).
>
> Aside from common loanwords & creolization - i.e. more on the
> grammatical end, or uncommon loanwords - what have you found to cross
> from the other languages you know or have created, into your ordinary
> speech / writing / thought?
Learning German difinitely increased the frequency of subjunctives in my Swedish
speech. Apart from sometimes enhancing expressiveness, it annoys a certain breed
of prescriptionists, who insist that all unusual or archaic words, forms, and
expressions should be avoided like the plague.
Andreas
Reply