Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Bird in Tree" translation

From:Marcus Smith <smithma@...>
Date:Sunday, April 22, 2001, 19:46
At 4/22/01 01:58 PM -0400, you wrote:
>daniel andreasson wrote: > > Hey. > >Here is a small translation of a dialogue into Nakiltipkaspimak.This >translation exercise was done on Conlangs_in_use a while ago. The fun part >is that I've recorded it as a Real Audio-file and put it on my website as >an example of how Pimak sounds. The address is:
In Telek: A: Alew 'ewingil egwestoo! B: Nasoleesa A: Bu'im haxinil solybiikaal sogilif songosolmi. B: Aa! Solybiika, nawuhujlete'ky? Morphemic break-down: Alew 'ewingil egwestoo! alew 'ewing-id egwes-too tree small-ACC look.at-IMP Look at the small tree! Nasolesa na-so-lesa 1sA-AsO-see I see it. Bu'im haxinil solybiikal sogilif songosolmi. bu'im haxin-il so-lybiika-al so-gil-if so-ngo-solmi bird red-NOM AsO-beautiful-NOM AsO-top-LOC AsO-LOC-sit A beautiful red bird is in the top. Aa! Solybikka, nawuhujlete'ky? Aa so-lybiika na-wuhujle-te'-ky Ah AsO-beautiful 1sA-speak.true-NEG-Q Ah! It is beautiful, isn't it? (Lit. It is beautiful, don't I speak true?) Marcus Smith "Sit down before fact as a little child, be prepared to give up every preconceived notion, follow humbly wherever and to whatsoever abysses Nature leads, or you shall learn nothing." -- Thomas Huxley

Reply

Muke Tever <alrivera@...>