Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Lahabic Syntax

From:H. S. Teoh <hsteoh@...>
Date:Sunday, October 1, 2000, 1:39
On Sat, Sep 30, 2000 at 08:26:26AM -0400, The Gray Wizard wrote:
[snip]
> <mount-soapbox> > Nothing beats translations to prove out the syntax of your conlang. Even > the simple Aesopean Morals that I have been doing can reveal subtle holes.
Are they on a website somewhere? I've finally been convinced that I need to participate in the daily translations, even though my conlang's lexis is pitifully small (only 35 entries!)
> I recommend that everyone do as much translation as possible. Even if your > lexicon is not up to the challenge, use English morpheme place-holders.
*bows humbly to this suggestion* :-P
> While lexis is tedious and time consuming (although requiring a creative > mind), syntax is the real difficult part of conlanging, IMNSHO. Coming up > with a theoretically sound syntactic system is one thing, but making it work > can be a lot harder than most people imagine. I can remember struggling for > nearly a year trying to get a satisfactory relative clause system to work > for me. Nothing proves whether your syntactic systems work better than > exercising them through translation.
Yeah... maybe I should start translating the description of my conlang into the conlang itself :-P
> Try expressing predicate adjectives and nominals,
What's a predicate adjective? :-P
> various genitive/possessive constructions, subordinate clause > including subject and object complements as well as relative clauses,
Hmm. What's the difference between a subordinate clause and a relative clause?
> attributive clauses, locative clauses, possessive clauses, existential > clauses, et.al. There's more to syntax than simple sentences. Translate, > translate, translate and when you're done, translate some more. Your > conlang will improve with every translation. > </dismount-soapbox>
[snip] Currently I'm having trouble doing more than single-sentence translations, because my conlang requires a "syntax" (if you may call it that) at a level higher than sentences, and right now, it's still very preliminary. I hope to get enough of it working soon, so that I can "exercise" the language by doing translations, or perhaps even writing native text. T