Yitzik wrote:
... my grammar book.
> It says (abriged translation from Russian is mine, translteration of
Yiddish
> words is acc. to V.P.Berkow):
> <<Relative clause may conjunct to the principal clause by conjunctional
words
> _velxer_ and _vos_. _velxer_ declines like an adjective,
(snip)
> The conjunctional word _vos_ does not decline.
> (4) _der mentS *vos* Steit dort..._
> (5) _di froi *vos* ix ze..._
> (6) _di kinder *vos* ix hob zei gefregt..._ "The children whom I asked..."
> (7) _der xaver *vos* ix hob im gegebn dem bux..._ "The friend whom I gave
the
> book..." (snip more)
> All I can say - Maybe! Or it comes from Ukrainian that has the same
> construction...
> Examples in Ukrainian:
> (5) zhinka *shcho* ja (jiji) bachu
> (6) dity *shcho* ja jikh spytav
> (7) tovarysh *shcho* ja dav jomu knyhu
> (10) knyha *shcho* ja vam (jiji) dav
>
Thank you very much. I'd guess it's quite possible that the feature may
have been adapted from Ukrainian; and many US Yiddish speakers came from
there.